MR Je... L...
...
27000 ÉVREUX Fr
In the following industries:
ASSURANCE : déclarations de sinistres, rapports d’expertise, polices d’assurance,
ENTREPRISE : appels d’offres, règlements intérieurs, communiqués de presse, statuts, actes constitutifs
FINANCIER : bilans, livres blancs, rapports annuels, rapports d’audit, régimes d’intéressement
JURIDIQUE : contrats, décisions judiciaires, procurations, actes d’état civil, règlements européens
MUSIQUE : ouvrages de solfège, épreuves d’examens, partitions
NTIC : logiciels, matériels informatiques, télécommunication, guides utilisateurs, ERP
TECHNIQUE : automobile, automation, brevets, électrotechnique, normes, transports
Fields of practice:
JURIDIQUE,
ASSURANCE, FINANCE
Management teams your interventions may concern:
Autre Autre Autre
Types of interventions:
TAO : Trados (2014 et 2007), Wordfast (« classic » et « pro »)
PAO : Nuance Omnipage, Abby PDF Transformer
LOCALISATION : Passolo, SDLX,
SOUS-TITRAGE : Subtitle Workshop, Vobsub
AQ : Antidote, X-Bench, QA Distiller, Y-Snell tools
ÉDITION WEB : Kompozer, Filezilla
Training courses attended:
Depuis fév. 2014 Traducteur indépendant
Jan. 2010 à jan. 2014 Traducteur salarié JLVTRADUCTIONS
Sep. 2007 à mai 2009 Tuteur linguistique Centre d’Enseignement des Langues, Cergy
2012 DIF – Formation SDL Passolo
2011 DIF – Stage de traduction juridique LINGUASPHERE
Education:
2007-09 Master Traduction d’affaires Université de Cergy-Pontoise
2006 Licence LEA Anglia Ruskin University (ARU), Cambridge, Royaume-Uni
2000 Certificat de fin d’études musicales Conservatoire national de région, Cergy-Pontoise
orgue et piano jazz (10 ans de pratique)
Led training courses:
Computer skills:
TAO : Trados (2014 et 2007), Wordfast (« classic » et « pro ») PAO : Nuance Omnipage, Abby PDF Transformer LOCALISATION : Passolo, SDLX, SOUS-TITRAGE : Subtitle Workshop, Vobsub AQ : Antidote, X-Bench, QA Distiller, Y-Snell tools ÉDITION WEB : Kompozer, Filezilla
Languages: En Es Ca
Some references:
confidentiel, travaille principale pour des agences de traduction en France et à l'étranger
Presentation sheet cretaed / updated on: 2015-11-09 12:26:18
Fort d'une expérience de 5 ans en tant que
traducteur salarié, je vous contacte pour vous proposer mes services en
freelance dans les domaines techniques et d'affaires.
Disposant d'une parfaite maîtrise de mes
langues de travail et de bonnes capacités rédactionnelles, je puis vous assurer
des travaux de qualité.
Initialement formé à la traduction
d'affaires, j'ai eu l'opportunité de consolider mes compétences au fil de ces
dernières années, entre autres dans des domaines techniques, grâce à diverses
formations et par le travail collaboratif auprès d'une équipe de traducteurs
aguerris.
À la fois autonome et plein de ressources,
j'ai le souci du détail, le tout conjugué à une capacité à travailler
efficacement dans des délais serrés, notamment grâce à une vaste panoplie d'outils
de TAO et de suites logicielles décrits dans mon CV ci-joint.